„Uskrs“ ili „Vaskrs“?
Povodom najradosnijeg hrišćanskog praznika često se vodi polemika da li je pravilno izgovoriti „Uskrs“ ili „Vaskrs“? Ono što buni pravoslavce jeste upravo riječ „Uskrs“, koja se godinama pogrešno tumači kao hrvatizam. Ukoliko se odlučimo da kazujemo „Uskrs“, često biva da ćemo biti napadnuti kako je to pogrešno i kako je to hrvatska riječ.
Međutim, pravilno je reći i „Uskrs“ i „Vaskrs“. Riječ „Uskrs“ pripada srpskom narodnom jeziku, to nije hrvatizam. Predstavlja autentičan izgovor, koji je nastao prilagodjavanjem onoga što se izgovaralo u crkvama. Prilikom velike reforme, ova riječ je dobila svoj uprošćeni oblik u narodnom govornom jeziku.
Riječ „Vaskrs“ predstavlja srpskoslovenski oblik koji pripada srpskom crkvenom i književnom jeziku. Upotrebljavao se u svim krajevima koji su bili pod upravom Srpske pravoslavne crkve, sve do kraja XVIII vijeka.
Treba svakako pomenuti i „Voskresenije“ koja predstavlja ruskoslovenski oblik. Riječ je o staroslovenskom jeziku ruske redakcije koji je danas jezik srpske crkve. U jednom trenutku naše istorije Srbi su srpskoslovenski jezik kao zvanični crkveni jezik zamijenili ruskim crkvenim jezikom. Zbog toga se neke riječi izovaraju sa „o“ na početku sloga, na ruski način. U tom smislu, pravilno je reći i „Voskrese“.
Kada želimo da čestitamo nekome ovaj praznik, u pravopisu srpsko jezika su pravilna oba oblika i „Hristos Voskrese“ na koji odgovaramo „Vaistinu Voskrese“ i drugi oblik „Hristos Vaskrse“ – „Vaistinu Vaskrse“. I naravno, da riješimo dilemu, prema pravopisu je ispravan i oblik „Uskrs“.
Vedrana Bogdanović
Foto:Pixabay